关于《联合国书目信息系统叙词表》

《联合国书目信息系统叙词表》(以下简称《词表》)网络版是本词表的第四版,首次包含联合国所有正式语文:阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文。

六语种的《词表》,是由新闻部下属的达格哈马舍尔德图书馆编制的,包括对联合国文件进行主题分析时使用的术语,以及与联合国各方案和活动有关的其他文件中出现的术语。它是联合国书目信息系统(UNBIS)的规范主题词,并在联合国正式文件系统(ODS)中用做主题词词汇表。《词表》涉及多个学科领域,反映了联合国系统各组织对国际社会的广泛关心。其中所收的术语旨在能够准确、清晰、简洁并具高专指度地反映当今联合国的重要事务和兴趣所在。另外,自1981年《词表》创始之初,其基本目标就是:
1)词表中的叙词要与联合国系统使用的术语(即联合国文件中出现的术语)保持一贯性;
2)词表中的叙词要与联合国系统内产生或使用的叙词保持相容性,以便与其他国际组织交换信息。《词表》优先使用一些国际组织在其工作领域所选用的叙词。因为这些国际组织,如世界银行、劳工组织、卫生组织、原子能机构等,在他们特殊的知识领域具有权威性。

《词表》还在不断地增加和更新。根据需要产生的新叙词应反映联合国所关心的各种事务;新叙词先被试用,再经过讨论和评估,最终被正式采用并被翻译成六种正式语文。在这一过程中,使用者有可能碰到在各个不同阶段上的新叙词。1995年的《词表》第三版包含三种语文:英文、法文和西班牙文;其后至今,有关人员进行了大量而艰巨的翻译工作:即将近7000个叙词译成另外三种语文:阿拉伯文、中文和俄文;而将六种语文,罗马字体和非罗马字体的叙词一起上载到网上所遇到的技术问题,更为复杂。2001年11月,最初的网络版《词表》终于完成。现在的版本比当初有了一些重要改进,但仍处于发展阶段。我们欢迎意见和建议,以便进一步完善我们的产品。

有任何意见或建议,
请与我们联系。
© 联合国 2001-2017