Acerca del Tesauro UNBIS

Esta base de datos electrónica representa la cuarta edición del Tesauro UNBIS, y la primera edición en todos los idiomas oficiales de la ONU: árabe, chino, inglés, francés, ruso y español.

El Tesauro multilingüe UNBIS, preparado por la Biblioteca Dag Hammarskjöld (DHL), Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas, contiene la terminología utilizada en el análisis temático de documentos y otros materiales relacionados con los programas y actividades de la ONU. El Tesauro es utilizado como archivo de autoridad de términos del Sistema Bibliográfico de Información de las Naciones Unidas (UNBIS) y ha sido incorporado como el léxico temático del Sistema Oficial de Documentos de la ONU. El Tesauro UNBIS cubre un campo multidisciplinario, reflejando así la amplitud de los asuntos de interés de la Organización. Los términos incluidos han sido seleccionados de forma tal que reflejen de manera precisa, clara, concisa, y con un grado suficiente de especificidad, los asuntos de importancia e interés para la ONU. Además, desde el comienzo del Tesauro en 1981, los dos criterios más relevantes en la selección de descriptores han sido:

a) consistencia con la terminología utilizada en la Organización, tal como se refleja en sus documentos y,

    b) compatibilidad con los términos incluidos en otros Tesauros elaborados o utilizados dentro del Sistema de las Naciones Unidas, con el propósito de facilitar el intercambio de información con otras organizaciones. Ya que las agencias especializadas de las Naciones Unidas, tales como el Banco Mundial, OIT, OMS, FAO, OIEA y Unesco son agencias líderes en sus campos de trabajo, se han adoptado los descriptores de cada una de éstas.

    El Tesauro UNBIS es ampliado y actualizado continuamente. Cada vez que es necesario, se proponen nuevos términos que reflejen los cambios e intereses continuos de las Naciones Unidas; estos términos pueden ser utilizados provisionalmente para después de ser discutidos y evaluados, ser oficialmente adoptados y traducidos a los 6 idiomas oficiales de la Organización. Los usuarios, por lo tanto, pueden encontrar nuevos términos o descriptores durante las diferentes etapas del proceso de desarrollo del Tesauro. La tercera edición del Tesauro, 1995, fue trilingüe; la traducción de cerca de 7,000 términos en tres idiomas adicionales ha sido un gran reto hecho realidad ( sin dejar de mencionar los retos tecnológicos del montaje del Tesauro multilingüe y multi-alfabético). La primera versión electrónica, preliminar a ésta, fue lanzada en noviembre de 2001. Aunque la presente versión muestra mejoras significantes, ésta representa solamente una etapa en el desarrollo del Tesauro UNBIS, por ello, sus comentarios y sugerencias acerca del mismo serán siempre bienvenidas.
    Si tiene alguna duda
    o comentario por favor
    comuníquese con nosotros
    © Naciones Unidas 2001-2017